Binecuvântați cinstiți părinți! Am o nedumerire și vă rog mult să ne explicați cum să procedăm just. În calendarul ortodox, rusesc,după care se conduc bisericile noastre la slujbe, multe nume feminine apar puțin mai modificate decât suntem noi obișnuiți să le auzim. De ex : Mihaela, apare ca sf Mihaila, Magdalena, ca Noua Mucenița Magdalina,etc etc.Vă rog mult să îmi spuneți dacă e obligatoriu să scriem și botezăm copila Mihaila, când la noi în țară, prin traducere e Mihaela, cu „e” nu cu „i” ? Oare nu e același nume, dacă diferă această literă doar în traduceri și în româna scrisă în genere nu este diferență între ”i” si ”e” în mai mult contexte morfo-ordografice? Mulțumim mult pt răspuns.
- Anca a întrebat 14 ani ago
- last edited 2 luni ago
- You must login to post comments
Dragă Anca, nu știu ce vor spune ceilalți confrați, însă personal am botezat și cu numele Gabriel, atunci când sinaxarul nostru scrie Gavriil! Am avut și caz când am botezat cu numele Miriam, care în traducere înseamnă Maria. Sincer să fiu, nu consider chestiunea dată o problemă și aveți perfectă dreptate, e chestiunea dor de pronunțare! Noi știm cu toții că Ioan, sau Ivan, sau John, este același Ioan Botezătorul și pentru noi nu contează că rușii îl numesc într-un fel iar englejii și noi cu totul altfel!
Dumnezeu și sfinții Săi să ne ocrotească și să ne îndrepte pașii spre raiul pierdut prin mulțimea păcatelor!
Preot Iulian Rață
- Guest a răspuns 14 ani ago
- You must login to post comments
Te rog să te autentifici mai întâi pentru a trimite.