Sinodul Bisericii Ortodoxe a Greciei a refuzat din nou schimbarea textului Liturghiei din greaca veche în greaca modernă

Biserica Ortodoxă a Greciei, neseparată de Stat, s-a opus utilizării limbii greceşti moderne în cadrul Sfintei Liturghii, ramanand sa foloseasca în continuare greaca bisericească, care dateaza de mai multe secole. Unul dintre episcopi solicitase această schimbare, pentru o înţelegere mai bună a sensului cuvintelor, de către numeroşii săi credincioşi.
Sfântul Sinod, organul suprem al Bisericii Greciei, a marcat însă printr-o nouă declaraţie „ataşamentul faţă de folosirea limbii tradiţionale folosite la săvârşirea Sfintei Liturghii şi a Sfintelor Taine”.
„Orice traducere de text poate crea probleme unităţii Bisericii”, a mai precizat Sinodul.
Sinodul Bisericii Ortodoxe a Greciei a refuzat din nou schimbarea textului Liturghiei din greaca veche in greaca moderna
Reuniunea Sfântului Sinod pe această temă a urmat unei încercări a Episcopului de Preveza (vest), Meletie, de „a moderniza textele, utilizând greaca-demotică” adoptată odată cu revenirea democraţiei în 1974.
Constatând că unii din credincioşii săi „nu înţeleg” Sfânta Liturghie săvârşită în biserica greacă, acesta a început să săvârşească Sfânta Liturghie în greaca nouă, susţinut de mulţi alţi episcopi.
Toate încercările în această direcţie, pornite în ultimii zece ani, nu au reuşit insa în faţa reacţiilor negative ale organismului ecleziastic.
„Respectul pentru tradiţie nu înseamnă respingerea a ceea ce este nou, nici refuzul oricărei modernizări, societatea evoluând zi de zi iar Biserica fiind nevoită bineinteles să se adapteze, dar aceasta nu trebuie sa aiba loc uitand de misiunea pe care o are”, se spune în editorialul unui important ziar de seară, Ta Nea (aproapiat al socialiştilor aflaţi la putere).

www.lacasuriortodoxe.ro